Ja, mehr! . . . E s i s t m e h r . . . . i m m e r . . . . Mir fällt hierfür ein (ich weiß auch ;o) nicht so recht wieso nur) etwas besonders Schönes: Das Gedicht von Giuseppe Ungaretti: Mattina / Morgen, - übersetzt von Ingeborg Bachmann:
Ich erleuchte mich durch Unermeßliches
(In: Giuseppe Ungaretti Gedichte Italienisch und deutsch Übertragung und Nachwort von Ingeborga Bachman)
Das kenne ich und finde es im Original wegen des Klangs so viel schöner. "M'illumino/ d'immenso." Das ist wunderbar. Und eigentlich nicht zu übersetzen, ohne es seiner Wirkung zu berauben, die eben auch dem Klang zu verdanken ist. Aber stimmt, es passt. Da ist unermesslich viel mehr ...
Ja, mehr! . . . E s i s t m e h r . . . . i m m e r . . . .
AntwortenLöschenMir fällt hierfür ein (ich weiß auch ;o) nicht so recht wieso nur) etwas besonders Schönes: Das Gedicht von Giuseppe Ungaretti: Mattina / Morgen, - übersetzt von Ingeborg Bachmann:
Ich erleuchte mich
durch Unermeßliches
(In: Giuseppe Ungaretti Gedichte
Italienisch und deutsch
Übertragung und Nachwort
von Ingeborga Bachman)
Ich grüße Dich, liebe Iris! :O)
Das kenne ich und finde es im Original wegen des Klangs so viel schöner. "M'illumino/ d'immenso." Das ist wunderbar. Und eigentlich nicht zu übersetzen, ohne es seiner Wirkung zu berauben, die eben auch dem Klang zu verdanken ist.
LöschenAber stimmt, es passt. Da ist unermesslich viel mehr ...